Nouvelles:

AGORAPUBLIX  LE forum d'échanges libres le plus réactif !
appel à Soutiens  cliquez ici svp
 

2008  -  2025 :     plus de 17 ans d'existence !  
Notre site Web : http://asso.agorapublix.com 
RAPPEL ! : un compte sans aucun message posté sera détruit ! 
Pour tout problème merci d'envoyer un message à l'adresse contact@agorapublix.com    Vous ferez de même pour toute demande sur le sujet du RGPD ou connexe. 
Assurez-vous que votre système, courriel compris, accepte les trames en provenance du domaine "agorapublix.com" 
Vous trouverez dans la rubrique "Agorapublix c'est quoi ? - Présentation et historique" les informations pour les nouveaux arrivants ainsi que la Charte d'utilisation du forum, et des Données Personnelles. Nous vous invitons à prendre connaissance de ces chartes et à veiller à leurs application.

Menu principal

Définition du besoin - traduction / interprétariat

Démarré par Dark, Août 14, 2020, 11:30:11 AM

« précédent - suivant »

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Dark

Je dois passer un marché de traduction (lot 1) / interprétariat (lot 2) pour mon établissement.

Pour le lot 1 le service prescripteur voudrait que soit inclus le sous-titrage de vidéos, mais surtout pour le lot 2 il voudrait que soit inclus la fourniture de casques et un service d'hôtesses pour l'accueil et faire passer un micro.

Je me demande si ce genre de demande ne va pas restreindre la concurrence, surtout les hôtesses (ça, je compte le faire passer hors marché).

J'ai demandé au service de faire un petit Benchmark à ce sujet, quelqu'un ici a-t-il une expérience en la matière ?

A vous lire.




mighty

De manière intellectuelle l'interprétariat et l'hôtesse sont deux métiers différents. Donc j'allotirais ou ferais un autre marché.
SInon il n'y a que le sourcing qui résoudra votre problème !  :-[